Profesyonel Bir Çevirmen Olmak İçin Neler Yapılmalıdır?
- kaizen4tr
- 30 Eyl 2022
- 4 dakikada okunur

İki ya da daha çok dil bilen her insan “çevirmen” olamaz. Çünkü çevirmenlik bir yabancı dili iyi bilmenin yanı sıra uzmanlık eğitimi, terminoloji hakimiyeti, dil ve anlatım becerisi vb. pek çok özelliğe aynı anda sahip olmanızı gerektiren bir meslektir.
Yazımızın bu bölümünde profesyonel bir çevirmen olmak adına yapabileceklerinizden bahsedeceğiz:
1) Kaynak dili kapsamlı bir biçimde inceleyin.

İlk olarak bir yabancı dil seçmeli ve bu dile ilişkin kapsamlı bir çalışma gerçekleştirmelisiniz.
Yaşayan hemen her dil çeviri hizmetine uygundur, bu yüzden söz konusu çeviri olduğunda aklınıza gelen en uç dili dahi öğrenmenizde sakınca yoktur. Tabi dünya genelinde yaygın olarak kullanılan dillerin çeviri çalışmaları açısından çok daha zengin oldukları gerçeğini inkar edemeyiz. Ancak insanların çoğunun bu yaygın dilleri bildiği düşünülürse rekabet oranının yüksekliği de kimse için sürpriz olmayacaktır. Daha az yaygın dillerde ise çok daha düşük miktarda bir çeviri talebi söz konusudur, fakat rekabet edeceğiniz insan sayısı belirgin miktarda azalacağından rakipleriniz arasından kolaylıkla sıyrılır, dahası sınırlı sayıda kişinin ulaşabileceği dolgun ücretli çeviri işlerine rahatlıkla erişebilirsiniz.
Bu nedenle, kaynak dil seçiminizi yapmadan önce o dili ilişkin iş seçeneklerini araştırmakla işe başlamalısınız.
Nasıl mı?
Örneğin, mevcut çevirmen listelerini inceleyebilirsiniz. Belirli bir sektöre yönelmeyi mi planlıyorsunuz? O sektörde en çok kullanılan dillerin hangileri olduğunu araştırmaya ne dersiniz? İlgi alanınızda diplomatik veya uluslararası yazışmalar mı var? O halde Birleşmiş Milletlerin kullandığı resmi dillerden birine (Arapça, Çince, İngilizce, Fransızca, Rusça ve İspanyolca) hakim olmanız yararınıza olacaktır.
Dil seçiminizi tamamlar tamamlamaz, bu dilde akıcılık kazanmak adına uğraşmanız gerekir. Üniversite eğitiminizi söz konusu dil üzerine almak veya bu dilin konuşulduğu bir ülkede okumak ya da yaşamak vb. adımlar dilde akıcılığı yakalama konusunda size yardımcı olacaktır. Kaynak dilde yakalayacağınız hatta gerektiğinde belgeleyebileceğiniz bu ileri seviye dil becerisi sizi hayallerinizin de ötesine taşıyacaktır. Kaynak dile ilişkin eğitim ve deneyiminiz ne denli fazla olursa o denli büyük bir avantaja sahip olursunuz.
Dil becerilerinizi geliştirmenin ya da mevcut becerilerin devamlılığını sağlamanın bir diğer yolu ise çevrim içi platformlardan yararlanmaktır. Kimi platformlar film fragmanları, müzik videoları, haberler ve ilham verici konuşmalar gibi gerçek dünya ile bağlantılı pek çok içerik oluşturup bunları kişiselleştirilmiş dil derslerine dönüştürürler. Araştırmanızı öneririz.
2) Uzmanlık eğitimi alın.
Daha öncede belirttiğimiz gibi bir dili mükemmel bir biçimde konuşuyor ya da yazıyor oluşunuz, çeviri becerilerinizin de aynı derecede mükemmel olacağı anlamına gelmez.
Net ve etkili bir çeviri yapabilmek için genellikle dil eğitimine ek olarak çevirmenlik eğitimi de almanız gerekir. Üniversitelerin çeviri bilim veya mütercim tercümanlık bölümlerine ilişkin kapsamlı araştırmalara girişebilir ya da çevirinin sizin açınızdan takip etmeye değer bir tutku olup olmadığını anlamanıza imkan tanıyacak küçük çaplı kurs ya da seminerlere katılmayı deneyebilirsiniz.
3) Sertifika alın.

Sertifikalı bir çevirmen olmanız bu işi yapmak için gerekli nitelik ve becerilere sahip olduğunuzu göstermenin en kolay yollarından biridir.
ATA(Amerikan Çevirmenler Birliği) vb. kurumların sertifikaları dünya çapında kabul görmektedir. Bu tarz sertifikalar sayesinde rakiplerinizin bir adım önüne geçebilir, işinize küresel bir boyut kazandırabilirsiniz.
4) Belirli bir sektör belirleyin ve o sektöre özgü terimleri öğrenin.
Herhangi bir yabancı dilde akıcı olduğunuzdan eminseniz, sıra çalışmak istediğiniz alana özgü terminolojiyi öğrenmeye gelmiş demektir. Zira dildeki akıcılık her daim sektöre özgü tüm terimleri anlayabileceğiniz anlamına gelmez. Bu nedenle, terminoloji kavramı üzerine biraz daha odaklanmalısınız.
Örneğin, tıp, ticaret, resmi yazışmalar veya eğitime ilişkin sık kullanılan terimsel ifadeleri incelemekle işe başlayabilirsiniz.
5) Bilgisayar becerilerinizi geliştirin.

Çevirmenlik belirli bilgisayar programlarının kullanılmasını da gerektirir. Çünkü bu programlar çeviri sürecini çok daha hızlı ve verimli kılar. Profesyonel çevirmenler tarafından yaygın olarak kullanılan programlar şunlardır:
MemSource
Wordfast
memoQ
SDL Trados Studio
6) Mesleki deneyime odaklanın.

Diğer kariyer alanları gibi çevirmenlikte de deneyimleyebileceğiniz en acımasız ironi, iş almak için deneyimli olma şartının aranmasıdır- ki bu gerçek sizi “İyi de kimse bana iş vermezse nasıl tecrübe kazanabilirim?” vb. bir muamma ile baş başa bırakabilir.
Ancak, cevap düşündüğünüzden daha basittir. Kısa süreli veya freelance olarak yaptığınız tüm çeviri çalışmaları maddi açıdan tatmin edici olmasalar dahi sizi tecrübe anlamında belirli bir noktaya getirebilirler. Üstelik her biri öz geçmişinizi dolu gösterecek birer artı unsur niteliğinde olacaktır. İlk zamanlar kemerleri biraz sıkar, çokça da sabır gösterebilirseniz, çok geçmeden istediğiniz gelir seviyesini yakalamanız kaçınılmazdır. Başarıya ancak kazandığınız tecrübeler ile yani küçük adımlarla ulaşabileceğinizi aklınızdan çıkarmayın.
Çeviriye ilişkin ilk tecrübelerinizi tanıdıklarınız veya iş bağlantılarınız aracılığıyla ulaşacağınız iş fırsatları sayesinde kazanabilirsiniz. Ne dersiniz? Denemeye değmez mi?
7) Tek bir yabancı dil ile yetinmeyin.

Kendinizi daha da pazarlanabilir hale getirmek ya da çok daha başarılı bir kariyer hayatına imza atmak istiyorsanız, hizmet yelpazenizi genişletin. Yani çeviri yapabildiğiniz dil sayısını çoğaltmayı deneyin.
Diyelim ki iyi derecede Çince biliyorsunuz, üstelik bu becerinizi Çince-Türkçe arası çevirilerinize de yansıttınız. Peki, ya bu hizmete bir de İspanyolcayı eklerseniz?
Artık İspanyolca-Türkçe veya Çince-İspanyolca arası çeviri işlerini de yapabilir, nihayetinde ise potansiyel çeviri seçeneklerinizi çoğaltmış ve kendinizi çok daha istihdam edilebilir bir çevirmen haline getirmiş olursunuz.
Böylesine donanımlı bir çevirmenle çalışmayı kim istemez ki?
Çeviri Yaparak Para Kazanmanın Püf Noktaları Nelerdir?
1) Başlangıç aşamasında tek bir müşteri ile çalışın.
2) Çeviri ofisleri için çalışın.
3) Kendi ofisinizi açın.
4) Çevirmenlik eğitimi verin.
5) Freelance Sitelerde Çeviri Yapın.
Çeviri Yaparak Para Kazandıran Siteler
2. Upwork
3. Fiverr
4. Freelancer
5. Lionbridge – Telus
6. OneHourTranslation.com
7. TextMaster
8. Unbabel
9. TranslatorsCafe
10. TranslationDirectory
İnternetten Çeviri Yaparak Para Kazanmak İsteyenler İçin Tavsiyeler

Çevirmenlik yaparak para kazanmak istiyorsanız muhakkak bilmeniz gereken bazı konulara da değinmemiz gerekiyor.
Birden fazla yabancı dil bilmek ekstra bir avantajdır. İngilizcenizin yanında bir de akıcı derecede Rusça konuşabiliyorsanız daha arzulanan bir çevirmen olabilirsiniz. Çevirmenlik kariyeri istiyorsanız talebin çok, arzın az olduğu spesifik diller öğrenmeye çalışın. Japonca, Rusça veya Danca bilmek size çeviri piyasasında ekstra avantaj sağlar. Sık sık konuşun ve okuyun.
İngilizce, Fransızca, İspanyolca, Çince, Japonca, Korece, İtalyanca vb. bir sürü yabancı televizyon kanalı vardır. Bu kanalları bulun ve izlediklerinizi çevirmeye çalışın. Her dilin kendine ait kültürel inceliklerinin, renklerinin ve nüanslarının olduğunu unutmayın. Örneğin eğer Fransızca çalışmalar yapıyorsanız Fransızcayla ilgili ileri araştırmalar yapın. Aynı zamanda Fransız diyalektlerini ve kültürünü araştırmayı ihmal etmeyin. Mutlaka kendinizi ve işlerinizi gösterdiğiniz bir profesyonel bir web sitesine sahip olun.
Comentarios